Testfoto_Feuerwache_Loschwitz


Internal link to forum


Alte Feuerwache Loschwitz

ΠΕΙΡΑΜΑ (gesprochen [pirama]) ...


... das ist Griechisch und bedeutet "Experiment". Seit 2010 haben wir einen Partnerverein in Thessaloniki, der diesen Namen trägt. Er wurde im Jahre 2008 gegründet, um junge griechische Künstler zu ermutigen, mit ihrer Arbeit an die Öffentlichkeit zu treten. Inzwischen hat dieser Verein sein Tätigkeitsspektrum stark erweitert. Kursangebote, Ausstellungen, Veranstaltungen und politische Diskussionen sind nur ein kleiner Ausschnitt seiner umfangreichen Aktivitäten.

... which is Greek and means "experiment". Since 2010 we have a partner association in Thessaloniki, which is called "Peirama". It was founded in 2008 to encourage young Greek artists to engage with their work to the public. Meanwhile, this organization has greatly expanded its range of activities. Courses, exhibitions, events and political discussions are only a small part of its extensive activities.

Für die nächsten Jahre haben wir uns gemeinsam große Ziele gesetzt. Wir möchten gern städtepartnerschaftliche Aktivitäten zwischen Thessaloniki und Dresden initiieren. Ende November 2011 fand aus diesem Grunde ein erstes Fachkräftetreffen in Dresden statt. Beteiligt waren:

For the next few years we have set ourselves ambitious goals together. We want to initiate town twinning activities between Thessaloniki and Dresden. End of November 2011 for this reason we organized a first experts meeting in Dresden. Involved were:

PEIRAMA arts centre Thessaloniki
info@peirama.gr

Präsentation: (19.7 MB)

Creative Hubs: (0.7 MB)

Anagnostopoulos Estate: (19.0 MB)

YET - Young Entrepreneurs of Thessaloniki
info@yet.org.gr

Präsentation: (0.5 MB)


ARSIS Thessaloniki
infothes@arsis.gr

Präsentation: (1.8 MB)

Alte Feuerwache Loschwitz e.V.
mail@feuerwache-loschwitz.de

Politischer Jugendring e.V.
mail@pjr-dresden.de

Präsentation: (3.5 MB)

Jugend- und Kulturprojekt e.V.
info@jkpev.de

Kulturbüro Dresden e.V.
info@kulturbuero-dresden.de

Präsentation: (1.3 MB)

Einige fotografische Impressionen der Tagung


Alte Feuerwache Loschwitz    Alte Feuerwache Loschwitz    Alte Feuerwache Loschwitz    Alte Feuerwache Loschwitz    Alte Feuerwache Loschwitz   
Alte Feuerwache Loschwitz    Alte Feuerwache Loschwitz    Alte Feuerwache Loschwitz   

kulturbuero

Zuerst zeigten wir unseren Gästen natürlich unsere wunderschöne Stadt. Eine Fahrt auf der Elbe mit dem Ausflugsschiff "August der Starke" bis hinauf nach Pillnitz, ein Besuch des Flohmarktes und des historischen Weihnachtsmarktes sowie ein anschließender Stadtbummel stießen auf große Begeisterung bei unseren griechischen Freunden.

First, we showed our guests, of course, our beautiful city. An excursion by ship "Augustus the Strong" up to Pillnitz to explore river Elbe, a visit to the flea market and the historic Christmas market and a subsequent stroll trough the city center resulted in great enthusiasm by our Greek friends.

Danach ging es an die Arbeit. Alle beteiligten Vereine hatten Präsentationen vorbereitet, mit deren Hilfe sie das Spektrum ihrer Aktivitäten vorstellten. Diskussionsrunden zu den Themen Kunst und Kultur, Jugendarbeit und Politik schlossen sich an.

Then we went to work. All participating associations had prepared presentations, to show the range of their activities. Discussions on the topics of art and culture, youth work and policy followed.

Der Networking-Gedanke steht im Vordergrund unserer geplanten gemeinsamen Zusammenarbeit. Deshalb besuchten wir unterschiedliche Einrichtungen der Landeshauptstadt Dresden und nahmen an mehreren Veranstaltungen teil. Hier nur eine Auswahl:

The networking concept is at the forefront of our future common cooperation. Therefore, we visited various institutions of the state capital Dresden and attended several events. Here are just a selection:

  • Presentation of City Manager Dr. Bettina Bunge on urban development

  • Tour of the branch of the Academy of Sciences in Pillnitz by Professor Knut Schmidtke, concerning Organic Farming

  • Guided tour of the Saxon State Parliament followed by a discussion

  • Visit of the picture gallery "Neue Meister"

  • Guided tour of the convention center at the Maritim Hotel Dresden

  • Interactive lesson in a third class of the 4th Dresden Primary School "Am Rosengarten"

  • Lecture by Mr. Martin Chidiac, Office for Culture and Heritage of the City of Dresden, on local culture promotion

  • Meeting with refugees of Greek civil war which are living in Dresden since 1950 (Greek community in Dresden) Prof. Dr. Dimitrios Christakudis and Mr. Kostas Stupis


Im Ergebnis des Treffens sind die folgenden Aktivitäten für die kommenden Jahre geplant:

As a result of the meeting the following activities are planned for the coming years:

Ein Rückbegegnungstreffen ist für das erste Halbjahr 2012 in Thessaloniki geplant.

A return encounter meeting is scheduled for the first half of 2012 in Thessaloniki.



Das Fachkräftetreffen wurde gefördert vom:

bmfsfj